Quantcast
Channel: Mitchara(@Mitchara) - Twilog
Viewing all articles
Browse latest Browse all 2253

3月4日のツイート

$
0
0

ちょっと苦しいか

posted at 15:04:41

It's a canine (canny) idea

posted at 15:04:21

@Smile2future Well I'm on Facebook

posted at 14:59:21

@Smile2future I hope so, thanks

posted at 14:17:36

@Smile2future Yeah so I wish I had more money and more time off lol

posted at 14:05:43

生活文化の多様性より言語の多様性のほうが高いのは、言語があんまり生存に関係ないから、と宮岡先生もおっしゃっていて。ただ、言語が失われる場合、生活文化も忘れられつつあることが多いですね。

posted at 10:16:54

@Mitchara あとまあ、集団の利害調整の知恵とか……でもそれは言語の領域っぽくないですね

posted at 10:11:13

生物多様性は生存に明らかに有利にはたらきますが、言語多様性をそのアナロジーで語るのは個人的にはオカルトだと思います。別にユピック語の話者にだけ感染しない疫病とかないし、マサテク語を話してようがスペイン語を話してようが凍えれば死ぬ。せいぜい語彙に組み込まれた薬草の知識とかですね

posted at 10:10:00

優等生的な話をすると、先祖代々の文化を保つことは彼らにとってもアイデンティティ上の拠り所になったりして長期的には得になり、話者と言語学者と人類の利害が一致する場合も多いかもしれません。でも言語学者は大体ただの言語オタで、政治的な関心からやってるわけでもないし。

posted at 10:05:36

それでも言語学者が多様性多様性いうのは、人類にとってプラスになるからとか、なまじ多様な世界を見てしまったのでそのほうが健全な感じがするとか、色々ですが、ようは国や人類や言語学者の利害から言っているだけで、話者にはそれにつきあう義理はないと個人的には思います

posted at 09:59:38

ただまあ、実際問題、先祖代々の言葉を捨ててマジョリティ言語に移行するということはそこに何らかの不公平や不均衡があるということではありますけども。断腸の思いでそうする話者集団もあればあまり深刻そうでない話者集団もあります

posted at 09:52:08

Screen savior

posted at 09:42:50

ですから多様性というのは全体を見渡す者の傲慢でもあるのですが

posted at 09:42:21

ちなみにといいますか、よく誤解されることですけど、少数言語を保つかどうか決めるのはその属する集団であって言語学者ではないのですよね。話者コミュニティが「ワシらはもうロシア語でいいんじゃ!」と決めたら、残念ですがそれをどうこういう権利は我々にはありません。そのために記録します

posted at 09:39:36

この点、言語権というのは個人の権利であるのと同時に共同体の権利でもあるのかなという感じ。そもそも本人に母語は選べませんし。

posted at 09:34:01

これはちょっとほしいぞ。

posted at 09:24:33

@hamakado_mamiko @LingBooks 情報ありがとうございます!

posted at 09:20:58

"Ten four" (おっけー)って口に出して言いたい英語上位なのですが、いまだに言う機会がありませんご。

posted at 01:54:45

ああ、Ellie Gouldingの名盤にはそんな意味があったのですか! twitter.com/Mitchara/statu…

posted at 01:40:16

「海外旅行して人生観変わったっス」という若者をバカにする人、煽りでも批判でもなく本気で伺いたいのですが、初めて海外に行ってものの見方が変わらなかったんですか? え、いやほんとに?

posted at 01:18:37

本と麻薬、同じく人を惑わし体をむしばむものなのに

posted at 01:13:29

@Smile2future Not at all!

posted at 01:09:44

@Smile2future If you like history I'd recommend 吉村昭, 城山三郎 or 井上靖, though I'm not sure if they're translated into the language you speak

posted at 01:09:08

@Smile2future Well I'm not really familiar w/ comic books, but well, how about Tezuka Osamu's works?

posted at 00:57:18

@tkucwn まあここで話してる限りは実害はありませんし、壺を売ってきても買いませんしw

posted at 00:53:44

@Smile2future Well 東北 means northeast Japan, not Tongbei of China. It's a novel featuring the poor peasants from peripheral Japan.

posted at 00:48:25

@tkucwn そうでしたか。まあ妙な縁で知り合ってその後助けてくれた人もいるので、基本話しかけてくる方は拒まないことにしています。

posted at 00:45:07

@Smile2future Oh you mean the pages from a novel I posted? Those are from "東北の神武たち" by 深沢七郎, but I'm afraid it hasn't been translated

posted at 00:40:37

@tkucwn てっきりお知り合いかと

posted at 00:35:01

しかし考えてみれば、無辜の市民に核爆弾をたたきこみ、冷戦で世界をあわや滅亡の縁にたたきこみ、ベトナムに枯れ葉剤をたたきこみ、中東を混乱にたたきこんだ国ですし、いまさらトランプ当選くらいでドン引きしたりはしませんよ…

posted at 00:32:47

@Smile2future @tkucwn Same here, so would you mind if I ask where you're from?

posted at 00:28:39

@Hiroto_U 北の方は行ったことありませんが、いかにもありそうですね…

posted at 00:25:43

@Smile2future @tkucwn Of course not, that'd be great

posted at 00:23:56

「ちょっと!ちゃんとspecifierつけてよ…」

posted at 00:22:43

@Smile2future @tkucwn Hi, you mean where I'm from? I'm Japanese

posted at 00:18:36

@Hiroto_U うーん、それで玉石混淆の美容整形をメキシコでやろうってすごい発想ですね。そういえばアメリカってバラエティ番組のやらせとかないんですか?リアリティー番組の倫理問題はよく聞きますけど…

posted at 00:17:11

@Hiroto_U なぜわざわざメキシコに…?

posted at 00:09:41

文庫本のノドがなぜ鮮やかに光って見えるのか積年の疑問なのですが、教えて自然科学に詳しい人

posted at 00:06:05

文庫本のノドは光りますか?おかしいと思いませんか?あなた pic.twitter.com/39HT4U0k4c

posted at 00:04:09

言語が社会に与える影響という話だと、「黙殺」の誤訳で一般市民に核爆弾を叩き込んだ(といわれている)国がありましたね…

posted at 00:00:15


Viewing all articles
Browse latest Browse all 2253

Trending Articles