ダンセーニーをなぜ「ダンセイニ」と書くのか積年の謎
posted at 15:17:31
@ab07_tact You lack the season of all natures, sleep.
posted at 15:10:18
@MAMAAAAU あれはその会社が書いてるものと、その調味料メーカーが一般化しすぎて商標意識なく出てるものがありますよね。前者は商品名が正確だったりTMマークが入ってたりするのですぐわかります。味の素やポッカレモンくらいはだれでも書きますけどね。
posted at 15:02:15
@ab07_tact もしくは別の大陸に。ランボー怒りの酔いどれ船、ヨーロッパの胸壁
posted at 14:59:10
@ab07_tact 海のそよ風が聞こえてきそうなご発言を。肉体は悲し
posted at 14:54:53
「死ぬには歳をとりすぎた」、最高の弔辞では
posted at 14:53:09
現在メキシコ市では豆板醤が払底しており、どのアジア食品店でも手に入らないのですが、ともあれ日本人は豆板醤使いすぎじゃありませんか。辣椒醤でいいところにも豆板醤使うでしょう。日本の私の実家などは、牛を煮れば豆板醤、豚を煮れば豆板醤なのですが、あの空豆の風味を無駄にしてはいますまいか
posted at 14:39:56
しかしまあ、自然権が財のコピーの不可能性みたいな技術的制約に立脚しているとすれば、自然権の普遍性とはなんぞや、という話になる
posted at 14:33:53
学部の頃読んだ法哲学者の本に「著作権は自然権ではない」みたいな話があって、知的財産がアプリオリに金貨や牛馬と同じような財産かというと、違うんじゃないかとは思いますね
posted at 14:31:28
清の皇帝、名君多いけど時々やらかすからな…
posted at 14:27:08
完全に室町時代の禅僧 twitter.com/atw01/status/9…
posted at 04:27:08
まーじさん語彙多いの羨ましい
posted at 02:02:15
@podoron @George_Ohashi ドイツ語母語話者だともう少し理解度が高いかもしれませんね。あとは音の対応を理解すると多少はわかりやすくなる、とか…。
posted at 02:01:30
ただしKindleの出費は増えましたね
posted at 00:23:20
いつかTwitterがなくなったとき、「みんなでシンゴジラやバーフバリを見たなあ」なんて思い出になるのですね
posted at 00:20:09
TL見てると、タイトルしか知らないようなオスカー映画に識者が熱心な紹介と解説をくれるから見たくなるし、前に誰かが言ってた「Twitterやっても何も変わらないけど、綺麗な月は見逃さなくなった」っていう言葉が身にしみる
posted at 00:19:07
@podoron @George_Ohashi 英語が変化しすぎているだけで(ノルド語やフランス語の影響や借用、近世の大母音推移など)、ドイツ語オランダ語は割と近い気がします。見て意味がわかるというのは、おっしゃるとおりギリシア語・ラテン語から持ってきた学者語のせいもありますし、単に1500年分の言語変化はその程度、ともいえます。
posted at 00:02:24